I am immensely grateful to those of you who have troubled to respond to my plea; both on account of your erudition and of your wit. I am aware of the good fortune I enjoy in having such a readership!
There is, of course, the school-boy howler at the end. The output of that Dicastery ... I am not exaggerating ... more often has such a Howler than not! It is yet another example of the malaise at the heart of Bergoglianity, that the Worship of the Latin Churches should be so helplessly at the mercy of a poor thing like Roche and his associated illiterates.
But I also share the views of those of you who dislike victimis.
When one is inducting students into the art of Latin Prose Compo, the first thing one has to cure them of is the assumption that they can take the English words one by one and look them up in an English-into-Latin Dictionary. They need to know that you have to put the sense of the English into an innate idiom of Latin. Thus, Meissner/Auden, via its index, tells you that if you need to render some such English phrase as victims of calamity, you will probably need a construction like calamitatibus affligi, 'to be afflicted by calamities'.
The usage in modern languages of 'victims of' to mean 'those gravely disadvantaged by' would, I think, have puzzled readers even a couple of generations ago. Sister Doctor Ellebracht's learned Remarks (1963) know nothing of the idiom.
FINALLY ... using the word impiorum to mean Russian reaches new depths. Does anybody have contact with Metropolitan Hilarion? I think he should know about this detail so that, the next time PF goes angling for an invitation to Moscow, such a very striking lexical refinement can be taken into account in framing the reply!
The CDW ... oops ... the Dicastery for Divine Worship and Innovative Latinity ... have issued the following optional addition to the Solemn Prayers for Good Friday. The addition, of course relates only to what PF has delightfully termed The Unicus Usus of the Roman Rite.
At least, I hope it does!
Deus pacis et misericordiae, qui humilium pauperumque misereris et oppressores eorum deprimis, praesta quaesumus, omnibus victimis violentiae belli salutem; ut, a te corde mutato impiorum, tuam praevaleat pacem.
God of peace and mercy, who take pity on the poor and lowly and put down their oppressors, grant, we pray, deliverance to all victims of war and violence, that as you change the heart of the aggressor, so your peace will prevail.