At least Four Genuine Cheers are due to PF for putting our Lady of Loreto onto the Novus Ordo Universal Calendar (albeit optionally; December 10). I like to think of him spending his leisure hours, as so many of us have, browsing through the dear old pre-1962 Appendix pro Aliquibus Locis. It makes him seem more human.
We of the Anglican Patrimony have a soft spot for this observance because of our devotion to OL of Walsingham and her Holy House. Less than a couple of months ago I pointed out that the September 24 Mass for OLW in our Ordinariate Missal is an English translation of the old Mass (temp. Innocent XII, ob 1700) for the Holy House at Loreto. It is therefore just a tadge sad-making that the new PF Mass for this day is a new composition. (Or is it? They must have been using some propers in Loreto since 1969 ... are these they? Or have these just recently been confected de novo? I suspect the latter, because in the early 1970s there would still have been enough people around in Rome who knew enough Latin to avoid the monstrous, the appalling, grammatical mistake in the Collect ... de quo plura inferius.)
Earlier in this pontificate, Cardinal Sarah had to endure the sacking of a number of competent scholars from his dicastery, and their replacement by staff rumoured to be ... er ... This can harrdly have helped the maintenance of standards in that dicastery. (I have been unable to find an account of this coup on the Internet. Can anybody help?)
But, out of respect for fact, I would have to admit that the problem of illiterate Latin at the CDWgoes back to well before the appointment of Cardinal Sarah.
Things ... I am sorry to have to announce to you ... haven't got any better.
As if to make this point very powerfully and programmatically, near the top of the new Proper is the phrase Ad Calendarium Romanum Generalem. When I was teaching Latin to the young, that was the sort of howler I might have expected of the Lower Fourth. Not that I actually ever taught Lower Fourth Latin. Perhaps I am doing them an injustice.
And there are the usual minor typos ... 'Dei' rather than 'Die' ... a missing full stop ... Why doesn't anybody ever check though these things?
But on the other hand, I do like the use in the Homily of the Plautine verb minito (not its deponent form). I take this as top level Magisterial encouragement for the greater use of slapstick humour in our Latin Catholic culture. Three cheers for Mgr Laurel and Canon Hardie.
But ... Oh dear ... I can procrastinate no longer ... the new Collect ... and the Collect is of course the most prominent text of any Proper. It is used in the Divine Office and sets the tone and the themes at the start of Mass.
Here is the authorised and published text. I have highlighted the clausulae for discussion later.
Deus, qui promissa Patribus adimplens beatam Virginem Mariam elegisti, ut matrem fieret Salvatoris, concede nobis illius exempla sectari, cuius humilitas tibi placuit, et oboedientia nobis profuit.
To begin with ... I will not insult you by implying that you might not have noticed the really massive grammatical howler in the first half of this composition. Even kindergarten classics teachers would have a right to expect to be spared things like that. What a 'clericalist' insult to the Holy People of God that they should have this sort of thing disrespectfully thrust upon them by disdainful ecclesiastics. Very unsynodal.
Instead, having shuddered, let us move hurriedly on to look at the clausulae as highlighted.
The first is a trispondaicus (or a planus if you insist on elision); the second a velox; the third a planus. So far, so good. But I find it hard to fit the last two into the main options found in the old sacramentaries (Planus, Tardus, Velox, Trispondaicus). Probably you could could find them in Cicero; but there, of course, the game is a somewhat different one.
Not that I'm denying that there is some elegant patterning in those two concluding clauses!
These curial documents tend to be signed or countersigned by some chappy called Arturo Roche (pronounced 'Rockay'??). I don't know how good Arturo's English is, but as far as his Latin is concerned, he might benefit from attending the Latin Mass Society's Latin Summer School. He could earn his passage by doubling as our Drinks Steward ("Hey, Arturo, mine's a G and T").
I would be gentle with the poor fellow. Everybody has to start somewhere. I have always been a patient teacher.