Vespers (OF) this evening: Veterem hominem cum actibus suis nos exspoliare concede. Does anybody else think there's anything odd about the latinity of this, or is it just me?
Concede with infinitive is within ecclesiastical Latin.
What worried me was 'suis' when there is no reflexivity. I wondered whether it was composed in French (avec ses ...)and then carelessly put into Latin. Perhaps, however, it is OK. Kennedy quotes Livy as writing 'suis flammis delete Fidenas'.
Concede with infinitive is within ecclesiastical Latin.
What worried me was 'suis' when there is no reflexivity. I wondered whether it was composed in French (avec ses ...)and then carelessly put into Latin. Perhaps, however, it is OK. Kennedy quotes Livy as writing 'suis flammis delete Fidenas'.
was for nearly three decades at Lancing College; where he taught Latin and Greek language and literature, was Head of Theology, and Assistant Chaplain. He has served three curacies, been a Parish Priest, and Senior Research Fellow at Pusey House in Oxford. Since 2011, he has been in full communion with the See of S Peter. The opinions expressed on this Blog are not asserted as being those of the Magisterium of the Church, but as the writer's opinions as a private individual. Nevertheless, the writer strives, hopes, and prays that the views he expresses are conformable with and supportive of the Magisterium. In this blog, the letters PF stand for Pope Francis. On this blog, 'Argumentum ad hominem' refers solely to the Lockean definition, Pressing a man with the consequences of his own concessions'.
5 comments:
Do you mean "concede" cum Infinitivo, Father?
What do we want to pillage from the old man and his actions?
Of course it's possible that one of the actus of the vetus homo was good latinity.
Concede with infinitive is within ecclesiastical Latin.
What worried me was 'suis' when there is no reflexivity. I wondered whether it was composed in French (avec ses ...)and then carelessly put into Latin. Perhaps, however, it is OK. Kennedy quotes Livy as writing 'suis flammis delete Fidenas'.
Concede with infinitive is within ecclesiastical Latin.
What worried me was 'suis' when there is no reflexivity. I wondered whether it was composed in French (avec ses ...)and then carelessly put into Latin. Perhaps, however, it is OK. Kennedy quotes Livy as writing 'suis flammis delete Fidenas'.
Post a Comment